Five O'Clock Somewhere

Welcome to Five O'Clock Somewhere, where it doesn't matter what time zone you're in; it's five o'clock somewhere. We'll look at rural life, especially as it happens in Rio Arriba County, New Mexico, cats, sailing (particularly Etchells racing yachts), and bits of grammar and Victorian poetry.

My Photo
Location: Rio Arriba County, New Mexico, United States

Monday, August 28, 2006

Grammar Moment: The world’s most expensive comma

And you thought all of those silly punctuation rules weren’t important!

This is a cautionary tale in which you will learn that, yes, even something as seemingly trivial as an itty-bitty comma can make a big difference in what a sentence means.

You see, one of the rules about commas is that they are used to separate information that is not essential to the meaning of the sentence, but they are not used to separate information that is essential. That’s a complicated way of saying that if there’s a comma (or in this case, two commas, one at the beginning of the information and the other at the end), the information separated out by that comma can be removed without changing the meaning of the sentence.

The key sentence here is that the agreement “shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party.”

Note that the phrase “and thereafter for successive five year terms” is separated by commas. That means it can be taken away and the sentence has the same meaning. In this case, the sentence reads “shall continue in force for a period of five years from the date it is made unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party.” Suddenly, the contract is no longer for an iron-clad five-year term, followed by additional five-year terms. It’s a single five-year term, but even that can be cut short with one year’s notice.

The full text of the article comes from

Comma quirk irks Rogers


From Monday's Globe and Mail

It could be the most costly piece of punctuation in Canada.

A grammatical blunder may force Rogers Communications Inc. to pay an extra $2.13-million to use utility poles in the Maritimes after the placement of a comma in a contract permitted the deal's cancellation.

The controversial comma sent lawyers and telecommunications regulators scrambling for their English textbooks in a bitter 18-month dispute that serves as an expensive reminder of the importance of punctuation.

Rogers thought it had a five-year deal with Aliant Inc. to string Rogers' cable lines across thousands of utility poles in the Maritimes for an annual fee of $9.60 per pole. But early last year, Rogers was informed that the contract was being cancelled and the rates were going up. Impossible, Rogers thought, since its contract was iron-clad until the spring of 2007 and could potentially be renewed for another five years.

Armed with the rules of grammar and punctuation, Aliant disagreed. The construction of a single sentence in the 14-page contract allowed the entire deal to be scrapped with only one-year's notice, the company argued.

Language buffs take note — Page 7 of the contract states: The agreement “shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party.”

Rogers' intent in 2002 was to lock into a long-term deal of at least five years. But when regulators with the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) parsed the wording, they reached another conclusion.

The validity of the contract and the millions of dollars at stake all came down to one point — the second comma in the sentence.

Had it not been there, the right to cancel wouldn't have applied to the first five years of the contract and Rogers would be protected from the higher rates it now faces.

“Based on the rules of punctuation,” the comma in question “allows for the termination of the [contract] at any time, without cause, upon one-year's written notice,” the regulator said.

Rogers was dumbfounded. The company said it never would have signed a contract to use roughly 91,000 utility poles that could be cancelled on such short notice. Its lawyers tried in vain to argue the intent of the deal trumped the significance of a comma. “This is clearly not what the parties intended,” Rogers said in a letter to the CRTC.

But the CRTC disagreed. And the consequences are significant.

The contract would have shielded Rogers from rate increases that will see its costs jump as high as $28.05 per pole. Instead, the company will likely end up paying about $2.13-million more than expected, based on rough calculations.

Despite the victory, Aliant won't reap the bulk of the proceeds. The poles are mostly owned by Fredericton-based utility NB Power, which contracted out the administration of the business to Aliant at the time the contract was signed.

Neither Rogers nor Aliant could be reached for comment on the ruling. In one of several letters to the CRTC, Aliant called the matter “a basic rule of punctuation,” taking a swipe at Rogers' assertion that the comma could be ignored.

“This is a classic case of where the placement of a comma has great importance,” Aliant said.


Anonymous AdriftAtSea said...

Apparently not all lawyers are good at punctuation. Hmm... every expensive comma.

Mon Aug 28, 08:35:00 AM MDT  
Anonymous AdriftatSea said...

ooops...should be very, not every.

Mon Aug 28, 08:36:00 AM MDT  
Anonymous generic cialis said...

Hello, I do not agree with the previous commentator - not so simple

Tue Nov 23, 09:58:00 PM MST  

Post a Comment

<< Home